Vadå full som en alika?

Många har säkert hört uttrycket full som en alika, inte lika många vet vad en alika är, ännu färre vet var uttrycket kommer ifrån. Det är här Ordbajsaren kommer in i bilden, som vanligt ska vi försöka bringa klarhet i var detta uttryck kommer ifrån. För er som aldrig stött på uttrycket innan så ska sägas att full som en alika betyder att man är snorpackad, riktigt full alltså. Här snackar vi inte någon salongsberusning utan det är rejält vingel och osammanhängande tal för hela slanten.

Var kommer full som en alika ifrån?

Vi börjar med själva ordet alika. En alika är helt enkelt en fågel, närmare bestämt en kaja. Då stora delar av landet säger just kaja så heter/hette det istället alika i Skåne, Halland och Blekinge. Namnet anses har kommit från ”Ale” som var namnet på en kvinna i fågelkropp som figurerade i en fabel för längesedan. Ordet Kaja är ett ljudhärmande namn, vilket är ganska vanligt i det svenska språket. Man döper alltså något utefter dess läte. Släktingar så som Kråka, Korp och Skata bär också ljudhärmande namn. Om du vill verka märkvärdig bland dina vänner så kan du istället för ”ljudhärmande” använda ordet ”onomatopoetiskt”, vilket betyder exakt samma sak. Bara som en liten bonus.

Så där ja! Då har vi rett ut vad en alika är för något. Nu till nästa, självklara, fråga. Varför blev det just full som en alika och inte full som en blåmes eller full som en smörsångare? Det finns två huvudspår här, den mest frekvent använda förklaringen är att kajor hade en svaghet för mäsk från de lokala bryggeriet. Hela landet var fyllt med små bryggerier som slängde ut mäsken på gården efter avslutad produktion, det låg alltså mäskhögar lite överallt i landet. I dessa mäskhögar stortrivdes kajorna och medan de fick i sig mäsken så fick de också i sig alkoholen varpå de stapplade omkring aspackade till lokalbefolkningens stora nöje.

Den andra förklaringen är att kajor ibland hölls som tamfåglar och som man sedermera roade sig med att mata med bröd som doppats i brännvin. Man beskådade sedan nöjsamt på medan dessa kajor vacklade omkring.

Det finns även en tredje, lite tråkig, förklaring som skulle vara att det helt enkelt är kajans något vaggande gång som skulle få folk att dra paralleller till en alkoholpåverkad person. Detta är dock för lite simpelt för att det ens ska vara troligt. Då kunde det lika gärna blivit full som en anka eller pingvin.

Som ni kanske redan har förstått så är uttrycket fyllekaja eller fyllkajor direkt besläktat med full som en alika. Det är bara andra varianter av samma fenomen så att säga. En annan fågel som man också lärde att dricka alkohol var trasten. Detta var dock i Frankrike och här lärde man dem givetvis att dricka vin istället, man hade dem som tamfåglar och de skuttade omkring från bord till bord och tog sig en klunk ur glasen. I Frankrike finns helt sonika uttrycket ”full som en trast”. Detta var bland annat bevittnat av Carl von Linné som på 1700-talet såg en skallig trast springa runt och supa.

Hoppas att detta bringat mer klarhet i detta uttrycks etymologi, väl mött!